哈利·波特(Harry Potter):魔法石和魔法石之间的12个区别

看什么电影?
 

在英国,哈利·波特(Harry Potter)的第一个故事被称为《魔法石》(The Philosopher's Stone),而在美国则被称为《魔法石》(Sorcerer's Stone)。两者之间有什么区别?





哈利·波特与魔法石 该书于1997年6月26日由英国的Bloomsbury出版。仅仅一年后,美国在Scholastic Corporation下发布了自己的版本,但这次的标题为 哈利·波特与魔法石 。标题上的差异并不会真正影响读者,通常不会引起任何混淆。哈利·波特(Harry Potter)的粉丝很清楚,标题的差异是出于营销目的,但是,这两部小说(甚至电影)之间的差异长度比大多数人意识到的要长一些。






有关的:哈利·波特:《混血王子》电影中的10件事,只有当你看书时才有意义



在这本书和电影版本之间,有一些细微的差异,只有阅读或看过这两个版本的故事的人才会意识到。即使如此,差异仍然很小,以至于它们可能设法逃脱了大多数观众的视线。

马修·威尔金森(Matthew Wilkinson)在11月19日更新的内容: 敏锐的哈利波特影迷一直密切关注这些电影中的所有内容,寻找可能存在的最细微差异,并且周围有很多。即使其中的一些细节很小,但哈利·波特的粉丝仍需要找出并了解一些差异。那么,每个人都需要知道的12个关键区别是什么?






12哈里的无礼

电影中可能没有很好地表现出来,因为哈利的傲慢态度是他在书中更可爱的特征之一。但显然,在美国版的故事中,哈利的脸颊更为明显。例如,在他们的第一堂魔药课上,斯内普呼吁哈利问他许多乏味的问题,而他显然不知道答案。另一方面,赫敏渴望回答他的问题。在电影中,哈利只是瞥了一眼赫敏,说我不知道​​,先生。



在美国版的书中,哈里实际上是这样说的。赫敏显然知道答案。你应该问她。他说,在英国,我认为赫敏知道答案,你为什么不试试她呢?英国版本显然带有更礼貌的语调,但是哈利在前者中的态度无疑是更可取的。






十一海格的骑行

海格的摩托车是我们在其中看到的第一个神奇物体之一 哈利·波特与魔法石 。读者后来了解到,这就是小天狼星·布莱克(Sirius Black)的自行车,后者将其借给海格(Hagrid),目的是使哈利(Harry)到达杜斯利(Dursley)的安全与声音。



但是,根据您所读的书的版本,您可能以不同的名字认识了海格的自行车。同样,这是一个细微的差异,只是由于不同的文化术语而改变。在英国版中,海格的骑行被称为“摩托车”,而在美国,他们称其为“摩托车”。

10赫敏的出现

在这两个版本之间,Hermione的外观也略有变化。除了被誉为同龄人中最聪明的女巫外,赫敏在书中的描述还包括浓密的棕色头发和相当大的前牙。

在整部小说中,也提到了她的边缘和其他一些关键特征。在 哈利·波特与魔法石 ,您将找不到完全相同的描述,因为用刘海一词代替了“条纹”一词。

9韦斯莱夫人的圣诞礼物

哈里在霍格沃茨的第一个圣诞节是一个快乐的圣诞节。这是他第一次收到一些自己的礼物,其中最好的是父亲留下的神奇的传家宝。他还获得了其他一些东西,例如他的姨妈佩妮(Petunia)的生锈硬币和韦斯莱夫人(Wasley)的令人眼花sweater乱的毛衣。如果您阅读英文版的 哈利·波特与魔法石 ,他从韦斯莱夫人那里得到了“跳跃”。

有关的:哈利·波特:关于罗恩·韦斯莱的10个事实,他们在电影中不为人知

这两个词。 “毛衣”和“毛衣”完全不同。考虑到年轻读者没有1990年代Google能够通过快速便捷的搜索来区分这两个术语的奢侈之处,因此有理由解释为什么他们在美国印刷版本中对此进行了更改。

8霍格沃茨录取通知书

在每个版本中,哈里著名的霍格沃茨录取通知书的写法也有所不同。海格急切地想寄给哈利的信中附有麦格教授签署的标准录取通知书,以及他第一年所需的物资清单。

它分为三个部分:制服,课程书和其他设备。在 哈利·波特与魔法石 ,则将“课程书”称为“设定书”。此外,这封信在英国版上签名为“ M McGonagall教授”,在美国版上签名为“ Professor M McGonagall”。

7在平台9 3/4上的行李

哈里明显地将自己的小行李架推到国王十字车站,以便到达9 3/4站台。Ť他的架子上放着他的拼写本和他的猫头鹰海德薇(Hedwig),被称为“购物车”美国版 哈利·波特与魔法石 而在英国版本中,哈利则在推动“手推车”。

同样,霍格沃茨的糖果车在英国版中也称为手推车,尽管如此,他们的确选择了在美国版电影中保留该字眼。

6迪安·托马斯(Dean Thomas)的描述

这两本书之间最明显的差异之一是迪恩·托马斯(Dean Thomas)的描述。该书只是说在英国,剩下三个人需要分类。 Turpin,Lisa成为了……尽管美版的描述文字更加明确,但剩下的三个人需要分类。 “托马斯,迪恩,”一个比罗恩更高的黑人男孩。 “图尔平,丽莎”变成了……

实际上,由于J.K.,Dean的描述完全被英国系列否定了。罗琳的编辑决定反对。当然,罗琳知道迪恩是黑人伦敦人,并确保在电影上映之际,他也有这样的代表。

5院长正在排序

为了进一步加深迪恩·托马斯的神秘色彩,这本书的美国版不仅省略了他的名字和描述。由于某些原因,他们还剪掉了他也被分类到的那所房子。

在英国版本中,据称他与哈利一起在格兰芬多之家加入,从一开始就很明显地使他与哈利结盟。然而,在美国版中并不会发生这种情况,因为角色显然不那么重要。

4果子露柠檬

这是一个很小的细节,但甜的果汁牛奶冻柠檬恰好是邓布利多教授的坚定宠爱,他在整个系列中都提到了这一点。在这本书的英国版本中,这种糖被称为果子露柠檬,它是一种硬的,酸状的糖,带有柠檬起泡粉。

但是,这些糖果在美国并不常见,因此,它被改为柠檬水,以使更多的人了解到当这种特殊糖果出现时正在讨论的内容。

3字体

任何时候写一封信 哈利·波特与魔法石 ,则根据谁来写字母将字体更改为不同的经文。整本书中都有许多不同的字体,与麦格教授一样,汉格有自己的粗糙“笔迹”。

有关的:哈利·波特(Harry Potter):关于哈里的十个事实

哈利·波特与魔法石 ,将字母简单地更改为斜体字体,而没有其他用于表示每个字符的特殊字体。

霍格沃茨教科书

特别是一本霍格沃茨的教科书,在英国版和美国版之间的名称有所不同。小说接近尾声时,哈利正在研究自己的期末考试,并在教科书中查找“迪坦尼”一词 1,000神奇草药和真菌

在英国版中, 100种神奇草药和真菌 是教科书的标题。这是目前尚未出现在麻瓜书架上的少数书籍之一,但是,似乎美国版是大多数粉丝的首选书名。

1个哲学家与巫师之石

粉丝们最常问的问题是 哈利·波特与魔法石哈利·波特与魔法石 。图书发行商愿意更改图书中的这些最低限度的细节以使孩子们更容易理解,这似乎已经很奇怪了,但是拥有完全独立的图书标题却很少这样做。

问题的简单事实是,美国出版商认为“巫师”一词比“哲学家”一词更具吸引力和魔力。当时,人们认为,美国孩子比“哲学家”更熟悉“巫师”一词,因此,他们更有可能在商店里买书。

下一个:哈利·波特:每个角色的魔杖对他们的评价